特許翻訳毎日一文
メルマガ【毎日一文】の<参考訳文>と<注目語句>を掲載します。
2012年10月31日水曜日
特許翻訳毎日一文12/10/31
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
The result is that
~:その結果、~となる
<参考訳文>
[31]
その結果、装置400はユーザーを安全な下降速度で下ろすことになる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月30日火曜日
特許翻訳毎日一文12/10/30
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
acting upon
~:~に作用する
<参考訳文>
[30]
ピストン440およびウエウイト442に作用する遠心力は、ブレーキパッド446の内側に圧力流体438を押し付ける。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月29日月曜日
特許翻訳毎日一文12/10/29
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
In operation
:動作時に
<参考訳文>
[29]
動作時には、ユーザーが下降するにつれて、スプール402はケーブルまたはロープを繰り出す。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月28日日曜日
特許翻訳毎日一文12/10/28
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
one or more
:1つまたは複数の
<参考訳文>
[28]
1つまたは複数のウエイト442がピストン440に結合されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月27日土曜日
特許翻訳毎日一文12/10/27
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
in an opposite direction as
~:~とは反対方向に
<参考訳文>
[27]
外歯平歯車426と回転シャフト428は、スプール402、内歯平歯車422、および外歯平歯車424とは反対方向に回転することに注目されたい。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月26日金曜日
特許翻訳毎日一文12/10/26
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
extends from
~
to
~:~から~まで延長する。
<参考訳文>
[26]
回転サhフト428は、外歯平歯車426からそれの回転軸に沿ってフレームまたはハウジング410まで延長する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月25日木曜日
特許翻訳毎日一文12/10/25
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
parallel therewith
:それと平行な(に)
<参考訳文>
[25]
主固定シャフト412から、最初はそれに直交して次に平行して延長する第2の固定シャフト414は、外歯平歯車424がその周りで回転する軸を提供する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月24日水曜日
特許翻訳毎日一文12/10/24
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
not shown
:図示せず
<参考訳文>
[24]
適当な軸受(図示せず)は、各開口部408内に配置されうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月23日火曜日
特許翻訳毎日一文12/10/23
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
spaced apart from each other
:互いに離間された
<参考訳文>
[23]
スプール402は、円筒壁またはドラム404と、互いに離間されかつこの円筒壁またはドラムの内側に付着されている1対の内部横方向円板状部材406を備えている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月22日月曜日
特許翻訳毎日一文12/10/22
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
rotatably
:回転可能に(回転自在に)
<参考訳文>
[22]
スプール402は、固定シャフト412を介してフレームまたはハウジング410上に回転可能に取り付けられる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月21日日曜日
特許翻訳毎日一文12/10/21
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
as discussed in more detail below
:下記にさらに詳細に論述されるように
<参考訳文>
[21]
固定シャフト412の長手方向軸は、下記にさらに詳細に論述されるように、装置400内のほとんどの回転要素に対する回転軸を形成する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月20日土曜日
特許翻訳毎日一文12/10/20
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
may
~:~でありうる
<参考訳文>
[20]
リールイン・システム312は、手動方式(例えば、クランク)または自動方式(例えば、モータ)でありうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月19日金曜日
特許翻訳毎日一文12/10/19
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
make use of
~:~を利用する
<参考訳文>
[19]
このことは、後続の利用者が安全な高さまで下降するために装置300を利用することを可能にする。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月18日木曜日
特許翻訳毎日一文12/10/18
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
ensure that
~:~ようにする(~することを確保する)
<参考訳文>
[18]
左および右ブレーキ系統308-Lおよび308-Rha,利用者支持体310が利用者のために安全な下降速度で下降されるようにする。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月17日水曜日
特許翻訳毎日一文12/10/17
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
securely attached
~:~にしっかりと付着された
<参考訳文>
[17]
ケーブルまたはロープ304の一端は、利用者支持体310にしっかりと付着されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月16日火曜日
特許翻訳毎日一文12/10/16
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
More specifically
:さらに具体的には
<参考訳文>
[16]
さらに具体的には、装置300は、関連したケーブルまたはロープを備えたスプール302と、固着装置306と、左および右ブレーキ系統308-Lおよび308-Rと、利用者支持体310とを具備している。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月15日月曜日
特許翻訳毎日一文12/10/15
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
except that
~:~こと(点)以外は(を除けば)
<参考訳文>
[15]
要するに、装置300は、スプール、ブレーキ系統、および利用者支持体が一緒に下降するのではなくて、利用者支持体だけが下降すること以外は、前述の装置100と同様である。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月14日日曜日
特許翻訳毎日一文12/10/14
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
at a safe rate of descent
:安全な下降速度で
<参考訳文>
[14]
これは、利用者を安全な下降速度で下ろすために遠心ブレーキ系統の、したがってスプール202の回転を遅らせるように摩擦を生成する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月13日土曜日
特許翻訳毎日一文12/10/13
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
hydraulic
:油圧の(液圧の)
<参考訳文>
[13]
下記の実施の形態に関し下記においてさらに詳細に論述されるように、左および右遠心油圧ブレーキ系統210-Lおよび210-Rは、圧力流体および遠心力が作用しているピストンによって、逆回転リング状部材に押し付けられる回転ブレーキパッドを具備する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月12日金曜日
特許翻訳毎日一文12/10/12
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
Similarly
:同様に
<参考訳文>
[12]
同様に、装置200はまた、スプール202の右側に配置された右ブレーキ系統を具備する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月11日木曜日
特許翻訳毎日一文12/10/11
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
rotatably
:回転可能に(回転自在に)
[11]
左ギヤ系統208-Lは、スプール202と左遠心液圧ブレーキ系統210-Lとに回転可能に連結されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月10日水曜日
特許翻訳毎日一文12/10/10
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
situated on
~:~上に配置された
<参考訳文>
[10]
装置200はまた、スプール202の左側に配置された左ブレーキ系統を具備する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月9日火曜日
特許翻訳毎日一文 12/10/09
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
acts as
~:~として作用する
<参考訳文>
[09]
各ポールは、固着装置106を外壁から外方および下方にそのポールに沿って移行可能にするレールシステムとして作用する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~
2012年10月8日月曜日
特許翻訳毎日一文12/10/08
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
Additionally
:さらに
<参考訳文>
[08]
さらに、建物または建造物150は、それの外壁から外方および下方に延長したポールを有しうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月7日日曜日
特許翻訳毎日一文12/10/07
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
footprint
:設置面積(フットプリント)
<参考訳文>
[07]
装置100は、比較的軽くかつ比較的小さい設置面積を占有するように構成されることができ、その装置を容易に取り扱うことができ、そして便利に建物や構造物内に格納することができるようにする。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月6日土曜日
特許翻訳毎日一文12/10/06
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
Alternatively
:あるいは(代替的には)
<参考訳文>
[06]
あるいは、利用者は、建物または構造物150内の固定構造物に固着装置106を取り付けうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月5日金曜日
特許翻訳毎日一文12/10/05
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
involved in
~:~に遭遇した(巻き込まれた)
<参考訳文>
[05]
動作時には、建物または構造物150に関連した緊急事態に遭遇した利用者は、装置100を建物または構造物に固着する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月4日木曜日
特許翻訳毎日一文12/10/04
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
during the descent to ground
:地上への下降の間に
<参考訳文>
[04]
装置100は、地上への下降の間に利用者を支持するように適合されたユーザサポート110をさらに具備する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月3日水曜日
特許翻訳毎日一文12/10/03
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
at a safe rate of descent
:安全な下降速度で
<参考訳文>
[03]
装置100は、利用者を安全な下降速度で下ろすためにスプール102の回転を遅くしかつスプール102の回転を選択的にロック/アンロックするように適合された1対のブレーキ系統108-Lおよび108-Rをさらに具備する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月2日火曜日
特許翻訳毎日一文12/10/02
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
comprise
~:~を具備する(備える、含む)(~よりなる)
<参考訳文>
[02]
さらに具体的には、装置100は、関連したケーブルまたはロープ104を含むスプール102を具備する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2012年10月1日月曜日
特許翻訳毎日一文12/10/01
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
adapted to
~:~するように適合された(なされた)
<参考訳文>
[
01
]要約すると、装置100は、建物や他の構造物の外壁または表面に沿って利用者を安全に下ろすまたは下降させるのに適合されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
新しい投稿
前の投稿
ホーム
登録:
投稿 (Atom)