2015年6月30日火曜日

特許翻訳毎日一文15/06/30

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
in response to~:~に応答して

<参考訳文>
[30]本発明によれば、スイッチ111が外端部72においてレバー52に枢動可能に装着されかつラチェット・スイッチ110に動作的に連結され、それにより、ラチェット・スイッチ110は、スイッチ111の枢動に応答して、それの第1および第2の位置の間で枢動する。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月29日月曜日

特許翻訳毎日一文15/06/29

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
proximate~:~に近接した(~近傍の)

<参考訳文>
[29]ラチェット73は、レバー52の内端部71を後輪30の回転軸Xに近接したハブ60に動作的に連結する。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月28日日曜日

特許翻訳毎日一文15/06/28

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
enwrapped with~:~で包まれた

<参考訳文>
[28]外端部72は、手で持ち上げられるハンドルであり、快適なグリップを提供するために、ゴム、クロス、発泡材等の柔らかい外側層で包まれて。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月27日土曜日

特許翻訳毎日一文15/06/27

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
axis of rotation:回転軸

<参考訳文>
[27]前に示されたように、キー75とキー溝76を含んだラチェットは、図2に示された回転軸Xにおいて、レバー52の内端部71をハブ60に連結する。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月26日金曜日

特許翻訳毎日一文15/06/26

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
as discussed above:上述のように

<参考訳文>
[26]もし所望であれば、1つのクランプだけが、上述のように対応する連結ピン43を固着してハンドリム40に対する枠体51の相対回動を防止するように構成されうる。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月25日木曜日

特許翻訳毎日一文15/06/25

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
relative to~:~に対する(~に関する)

<参考訳文>
[25]さらに、アーム61の外端部63をハンドリム40に固締するクラ
ンプ80は、対応する連結ピン43を同時に固着してハンドリム40に対する枠体51の回動を阻止する。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月24日水曜日

特許翻訳毎日一文15/06/24

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
for illustrative purposes:図示の目的のために

<参考訳文>
[24]図12では、後輪30とハンドリム40の間に延長した連結ピン43を示す図示の目的のために、ブロック90の下端部101は破断されている。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月23日火曜日

特許翻訳毎日一文15/06/23

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
bifurcated:二股状の

<参考訳文>
[23]下端部101は、図示のように二股状であり、相補クランプ要素82の一部またはそうでなければ延長部を構成する受容領域102を形成している。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月22日月曜日

特許翻訳毎日一文15/06/22

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
opposed:対向した

<参考訳文>
[22]図13を参照すると、ブロック90は、対向した上端部および下端部100および101を有している。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月21日日曜日

特許翻訳毎日一文15/06/21

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
positioned:配置される(位置決めされる)

<参考訳文>
[21]ブロック90は、外端部63と車輪30との間に配置されている。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月20日土曜日

特許翻訳毎日一文15/06/20

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
formed with~:~を形成された

<参考訳文>
[20] 相補性のクランプ要素82は、受容領域または凹部82Aを形成されたブロック90よりなる。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月19日金曜日

特許翻訳毎日一文15/06/19

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
(1) formed with~:~を形成された
(2) recess:凹部

<参考訳文>
[19] 図10をも参照すると、クランプ要素81は、ハンドリム40を受容する受容領域または凹部81Aを形成されたアーム61の外端部よりなる。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月18日木曜日

特許翻訳毎日一文15/06/18

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
applies to~:~に該当する(~に適用する)

<参考訳文>
[18] クランプはそれぞれ同一であり、下記の論述は各クランプに該当するという理解をもって、1つだけのクランプの構成が論述される。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月17日水曜日

特許翻訳毎日一文15/06/17

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
secures:固着する

<参考訳文>
[17] クランプ80は、アーム61のそれぞれの外端部63をハンドルム40に解放可能に固着して、図示のように枠体51うぃハンドリム40に固着する。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月16日火曜日

特許翻訳毎日一文15/06/16

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<注目語句>
coupling:連結する

<参考訳文>
[16] さらに、キー75およびキー溝76は、内端部71をハブ60に連結するラチット73の一部とみなされる。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

特許翻訳毎日一文15/06/15

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
(1) projecting:突出した
(2) corresponding:対応した

<参考訳文>
[15] ラチェット73は、外方に突出した75を組み込んでおり、そのキー75は、図6に示されているようにハブ60の中心に形成された対応したキー溝76によって受け入れられて、レバー52の内端部71をハブ60に連結する。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月14日日曜日

特許翻訳毎日一文15/06/14

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
(1) conventional:従来の
(2) well-known:公知の

<参考訳文>
[14] ラチェット73は、完全に従来型であり、かつ本実施形態では、ラチェット・ソケット・レンチに関連して一般に見られる公知のタイプのラチェットであるが、本発明から逸脱することなしに、他の従来の形式のラチェットを使用することもできる。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月13日土曜日

特許翻訳毎日一文15/06/13

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
fashioned with~:~を形成された

<参考訳文>
[13] 図6および7に示されているように、バー70の内端部71は73で示されたラチェットを形成されえいる。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月12日金曜日

特許翻訳毎日一文15/06/12

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
elongate:細長い

<参考訳文>
[12] レバー52は、内端部71および対向した外端部72を有する細長い、剛直なバー70である。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月11日木曜日

特許翻訳毎日一文15/06/11

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
integrally with hub 60:ハブ60と一体に

<参考訳文>
[11] アーム61の内端部62は、ねじ、リベット、ナット・ボルト構体、等のようなファスナでハブに固定され、そして所望されれば、ハブ60に溶接されるかあるいは多分ハブ60と一体に形成されてもよい。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月10日水曜日

特許翻訳毎日一文15/06/10

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
90 degree spaced intervals:90度離間した間隔

<参考訳文>
[10] 本実施形態では、図示のように約90度離間した間隔で離隔された4つのアームが存在するが、所望されれば、そりより少ないまたは多いアームが使用されてもよい。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月9日火曜日

特許翻訳毎日一文15/06/09

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
includes~:~を具備する

<参考訳文>
[09] 図4および5をも参照すると、構体50は、枠体51およびレバー52を具備している。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月8日月曜日

特許翻訳毎日一文15/06/08

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
designated generally at 50:全体として50で示された

<参考訳文>
[08] 図1および2を参照すると、車椅子20には、本発明の原理に従って、車椅子20を推進させるために車椅子2の利用者によって使用される、全体として50で示された車椅子駆動構体が装着されている。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月7日日曜日

特許翻訳毎日一文15/06/07

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
opposed:対向した

<参考訳文>
[07] 図示されていないが、対向した後輪も同様のハンドリムをもって構成されている。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月6日土曜日

特許翻訳毎日一文15/06/056

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
in a conventional manner:従来の態様で

<参考訳文>
[06] フットレスト38は、従来の態様でフレーム22の前方端部23に装着されている。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月5日金曜日

特許翻訳毎日一文15/06/05

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
attached to~:~に付着された(装着された、取り付けられた)

<参考訳文>
[05] 2つのハンドル36(1つだけ示されている)は後方端部24においてフレーム22に装着され、そしてある種の場面で介護者から推進力を提供するために、従来の態様でそこから上方および後方に延長している。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月4日木曜日

特許翻訳毎日一文15/06/04

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
provided on~:~上に設けられた

<参考訳文>
[04] アーム・レスト35(1つだけが図示されている)が、任意の従来の態様で、フレームの各側に設けられている。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月3日水曜日

特許翻訳毎日一文15/06/03

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
as desired:所望に応じて

<参考訳文>
[03] 本実施の形態では、車椅子は2つのフロントホイール31を具備するが、所望に応じてそれより少ないまたは多いフロントホイールが使用されうる。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月2日火曜日

特許翻訳毎日一文15/06/02

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
(1) occupant sitting in seat:シートに着座した利用者
(2) allow for~:~を可能にする

<参考訳文>
[02] リヤホイール30は、車椅子20のシート21に着座した利用者による推進のために使用され、そしてフレーム23の前端部におけるホイール31は方向制御を可能にする。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2015年6月1日月曜日

特許翻訳毎日一文15/06/01

<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
(1) opposed:対向した
(2) proximate to~:~の近傍において

<参考訳文>
[01] 2つの対向した前部の旋回するキャスター・ホイール31(1つだけ図示されている)がフレーム22にそのフレームの前端部23の近傍において取り付けられている。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~