<英文>
メルマガ【特許翻訳上達毎日一文!】
に記載されています。
<注目語句>
(1) While~:~であるが
(2) preferred for stability:安定性のためには好ましい
(3) a single plate could serve to form~:単一のプレートで~を形成してもよい
<参考訳文>
[14] この構造が安定性のためには好ましいが、単一のプレート
でそれぞれのブレーキ・レバー22を形成してもこと、
およびブレーキ・レバー22に対しては多数の他の構成を
用いてもよいことが予見できる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~